Последовательный перевод

Последовательный перевод
Существует много случаев, когда может пригодиться устный последовательный перевод. Часто он пригождается в процессе переговоров, во время встреч и корпоративных мероприятий. Основная отличительная черта услуги – это возможность выполнить перевод без применения специальных технических средств. Переводчик всюду следует за клиентом, чтобы всюду предложить ему качественный перевод. Стоимость подобных услуг ниже, чем у синхронного перевода, поэтому их заказывают довольно часто.

Основной минус последовательного перевода – это увеличение времени доклада. Причиной тому служит принцип перевода, который осуществляется лишь во время пауз, пока молчит говорящий. Но некоторые называют этот недостаток достоинством, ведь за счет чередования фраз слушатель получает возможность не только услышать, но и обдумать сказанное.

Виды последовательного перевода

Выделяют два типа перевода:

  • Двусторонний (одним специалистов выполняется перевод с иностранного языка, а после – с родного);

  • Односторонний (специалист осуществляет лишь перевод с одного из языков, тогда как в команде с ним работает другой специалист, который переводит с другого языка второму участнику беседы).

Многие клиенты не могут выбрать подходящий перевод для обслуживания конкретного клиента. Устный последовательный перевод идеально подходит для использования в бизнес-встречах, важных мероприятиях и даже выездах на объекты. Чтобы партнеры комфортно себя ощущали на встрече, важно, чтобы между ними было достигнуто взаимопонимание. Последнее возможно лишь при качественной работе переводчика, который передаст не только мысли переговорщиков, но и сможет раскрыть эмоции и истинные намерения. По этой причине к нам всегда обращаются компании, стремящиеся к успешным переговорам.

Специалисты нашего центра предоставляют услуги последовательного перевода на русский язык с многих иностранных и обратно. У нас есть специалисты в разных тематиках, но если вам нужен узкопрофильный переводчик – мы быстро подготовим такого специалиста. В штате нашей компании имеются узкопрофильные специалисты-лингвисты, обладающие огромным опытом работы и отличной памятью. Мы изучаем не только языки, но и специфика этикета и культуры стран, что станет важным аспектом общения с любым партнером. Наши сотрудники – отличные психологи, которые выделяются поставленной речью и безупречным внешним видом.

В процессе последовательного перевода можно сразу заметить разницу между профессионалом и начинающим. Специалист заметен не только побороть подводные камни в общении, но и удачно их обойти. Если не иметь должной подготовки – переводчик получит сухой текст, схожий с мычанием. В обратном случае обе стороны получат удовольствие от общения.

Наша компания ответственно относится к любому заказчику. Еще в момент оформления сделки мы тщательно записываем все тонкости – уровень встречи, формат, специфику мероприятия, рекомендуем клиенту конкретного специалиста. В зависимости от заказа мы подбираем наиболее подходящего сотрудника, который обладает должным уровнем знаний. Чтобы правильно перевести текст в узкопрофильной тематике мы просим заказчика предоставить материалы относительно планируемой встречи, чтобы переводчик смог подготовиться к конкретной задаче.

Существует сразу несколько причин, по которым вы должны выбрать именно нашу компанию. Мы всегда профессионально подходим к выполнению поставленных задач, и каждый клиент получает индивидуальный подход. Всякий раз вы можете убедиться в высокой квалификации сотрудников нашей компании.